![]() |
¥來電咨詢
¥來電咨詢
¥來電咨詢
說到視頻翻譯就不得不說視頻字幕,字幕的作用是將節(jié)目的語音內(nèi)容以字幕方式顯示,可以讓聽力較弱的觀眾理解視頻本身內(nèi)容。 視頻翻譯就是將影視原外文對話譯成目標(biāo)語種并進(jìn)行字幕內(nèi)嵌合成的過程。
首先,視頻會議系統(tǒng)要求實(shí)時(shí)溝通,能-低延l時(shí)、高清晰的進(jìn)行音視頻溝通互動。
其次,視頻網(wǎng)站翻譯,需要高l效的協(xié)作,不僅是簡單的看見、聽到,還要加入白板、文件共享的協(xié)作和交流。
再次,要智能。翻譯、會議紀(jì)要、電子簽到、表決投l票等智能功能也逐步成為音視頻會議的-條件。
然后,安全。移動辦公和視頻會議要想成為趨勢,安全是我們繞不開的關(guān)鍵點(diǎn)。
目前國內(nèi)各大字幕組和翻譯組織對中外文化的交流學(xué)習(xí)雖說發(fā)揮著重要作用,但業(yè)內(nèi)目前并沒有統(tǒng)一的字幕標(biāo)準(zhǔn)。特蘭斯科的tss字幕組的原創(chuàng)學(xué)習(xí)材料<視頻字幕制作規(guī)范>總共分八章詳細(xì)闡述了視頻翻譯和字幕制作過程中需注意的各種問題,例如涉及到字幕的可讀性是指字幕出現(xiàn)的時(shí)間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內(nèi)容;說話者識別以及非談話內(nèi)容,均需用字幕清晰呈現(xiàn);字幕應(yīng)完整傳達(dá)視頻素材的內(nèi)容和意圖,二者內(nèi)容同等; 雙語及三語字幕根據(jù)目標(biāo)觀眾特征做相應(yīng)語種優(yōu)先調(diào)整;字體風(fēng)格適合變化。
北京
上海
天津
重慶
河北
山西
內(nèi)蒙古
遼寧
吉林
黑龍江
江蘇
浙江
安徽
福建
江西
山東
河南
湖北
湖南
廣東
廣西
海南
四川
貴州
云南
西藏
陜西
甘肅
青海
寧夏
新疆
本站圖片和信息均為用戶自行發(fā)布,用戶上傳發(fā)布的圖片或文章如侵犯了您的合法權(quán)益,請與我們聯(lián)系,我們將及時(shí)處理,共同維護(hù)誠信公平網(wǎng)絡(luò)環(huán)境!
ICP備案:滇ICP備13003982號 滇公網(wǎng)安備 53011202000392號
信息侵權(quán)/舉報(bào)/投訴處理
版權(quán)所有 ©100招商網(wǎng) 防騙須知 緩存時(shí)間:2025/8/4 19:56:07